Bernhard
Peter
Sprache:
Transport - Flugzeug, Bahn, Bus und zu Fuß
Verkehrsmittel
benutzen
Wie komme ich von A nach B?
Schlüsselformulierung: Dou yatte ikimasuka? Wie
komme ich dahin? Dou yatte = wie, auf welche Weise? Satzmuster:
Start | Ziel | Partikel | Frage | Handlung | Frage | |
Hier = koko | kara | Tempel = otera Schrein = jinja Hotel = hoteru Flughafen = kuukou Bahnhof, U-Bahnhof = eki Park = kouen Krankenhaus = byouin |
made | dou yatte | ikimasu | ka |
Anweisungen zur Benutzung von Verkehrsmitteln: An A in X einsteigen, an B aus Y aussteigen. Satzmuster:
Ort und Stelle der Handlung | Partikel | Transport-Mittel = norimono | Partikel | Handlung | Frage |
wo = doko | de | X | ~ | ~ | ka |
Hier = koko Bahnhof, U-Bahnhof = eki Flughafen = kuukou Bushaltestelle = basu noriba Bushaltestelle = basutei Taxistand = takushii noriba |
de | Zug = densha Flugzeug = hikouki Bus = basu U-Bahn = chikatetsu Taxi = takushii |
ni o |
einsteigen = norimasu aussteigen = orimasu |
--- |
~ | wa | --- | --- | doko desu | ka |
Bitte noch einmal = mou ichido kudasai,
bitte sagen Sie es noch einmal = mou ichido itte kudasai
Bitte schreiben Sie es hier auf = koko ni kaite kudasai
Allerweltsantwort für Erklärungen des Anderen: Sou desu-ka.
Arigatou gozaimasu.
mehrteilige Anweisungen: danach = sonogo, und
dann = soshite
laß uns zusammen gehen = isshoni ikimashou
laß uns dort treffen = asoko aimashou
laß uns am Ausgang treffen = guchi de aimashou
Zeitdauer: es dauert ca. 30 min. = X kara Y made sanjuppun gurai
desu - es dauert wahrscheinlich 5 min = tabun go-fun gurai desu
der Zurückbleibende kann zum Gehenden sagen: Paß auf dich auf =
ki o tsukete
Mittel des Individualverkehrs: Auto = kuruma, Fahrrad = jitensha, Motorrad = baiku
Mit einem Verkehrsmittel von A nach B reisen, Satzmuster:
Von Ort und Stelle | Partikel Start | nach Ort und Stelle | Partikel Ziel | Mittel | Partikel | Handlung | Frage |
~ | kara | ~ | made | dou yatte | --- | ikimasu | ka |
hier = koko zu Hause = uchi Bahnhof, U-Bahnhof = eki Flughafen = kuukou Bushaltestelle = basu noriba Bushaltestelle = basutei Taxistand = takushi noriba |
kara | Firma = kaisha Schule = gakkou Tempel = otera Schrein = jinja Hotel = hoteru Flughafen = kuukou Bahnhof, U-Bahnhof = eki Restaurant = resutoran Sushi-Laden = sushi-ya Soba-Restaurant = soba-ya Schuhgeschäft = kutsu-ya Buchladen = hon-ya Museum = hakubutsukan Kunstmuseum = bijutsukan |
made | Zug = densha Flugzeug = hikouki Bus = basu U-Bahn = chikatetsu Taxi = takushi |
de (Mittel) |
ikimasu (Fortbewegung) |
--- |
~ | kara | ~ | made | zu Fuß = aruite | --- | ~ | --- |
Beschreibung
der Fortbewegungsart, Empfehlungen und Begründungen, Satzmuster:
ich habe kein Geld = okane ga arimasen
ich bin müde = tsukarete imasu
ich habe keine Zeit = jikan ga arimasen
Ziel | Partikel | Mittel | Partikel | Eigenschaft | Copula | Frage |
~ | made | ~ | ~ | gut = ii | desu | ka |
Firma = kaisha Schule = gakkou Tempel = otera Schrein = jinja Hotel = hoteru Flughafen = kuukou Bahnhof, U-Bahnhof = eki Park = kouen Krankenhaus = byouin |
wa | Zug = densha Flugzeug = hikouki Bus = basu U-Bahn = chikatetsu Taxi = takushii |
ga | gut = ii eventuell geeignet = tabun ii teuer = takai <-> billig =
yasui |
desu yo (Bestätigung) desu desu kara |
--- |
Flugzeug
Flughafen = kuukou Flugzeug = hikouki der Flug = furaito (-> flight!), hikou Flugticket = chiketto, koukuu-ken elektronisches Ticket = eichiketto Flugnummer = bin mei Gate = toujou-geeto Flugsteig = toujou-guchi Bordkarte = toujou-ken Reisepaß = pasupooto Gepäck = tenimotsu, nimotsu mein Gepäck = watashi no nimotsu Handgepäck = kinai mochikomi tenimotsu |
Koffer = suutsukeisu
(-> suitcase!) zu welchem Terminal muß ich gehen? = dono taaminaru niikeba ii desuka? wie komme ich zu Terminal 2? = taaminaru ni ni wa dou yatte ikemasuka? einchecken = chekkuin wo ist der Check-in für diesen Flug? = hokouki no chekkuin wa doko desuka? Internetbuchung = intaanetto yoyaku Terminal = taaminaru Verspätung = okure Abflug = ririku Ankunft = touchaku Eingang = irikuchi Ausgang = ideguchi, deguchi mein Gepäck ist verloren gegangen = watashi no nimotsu ga nakunarimashita ich suche einen blauen Koffer = aoi suutsukeesu o sagashiteimasu |
Zug
Bahnhof = eki,
tetsudou-eki Hauptbahnhof = chuuou-eki wo ist der Bahnhof = eki wa doko desu ka Taxi: zum Bahnhof bitte = eki e onegai shimasu ich möchte einen Railpaß =
tetsudou pasu ga hoshii desu Sitzplatzreservierung =
zasekishitei Abfahrt von = hatsu wohin fahren Sie = doko ni
ikimasu ka |
Zug = densha
= ressha Zugticket = densha no chiketto = ressha no chiketto ich möchte kaufen = kaitai desu ga ich möchte ein Zugticket kaufen = densha no chiketto wo kaitai desu ga ...bis X = X made..., bitte eine Fahrkarte nach Kyoto = Kyoto made no kippu o ichi mai kusadai / onegai shimasu 1. Klasse = ittou, 2. Klasse = nitou Ankunft in = chaku Abfahrt =
shashitsu Raucher = kitsu-en
= sumoukaa (-> smoker!), Nichtraucher = kin'en |
Bus
Bus = basu Bushaltestelle = basu noriba wo ist die Bushaltestelle = basu noriba wa doko desu ka wieviel (Geld)? = ikura? wieviel kostet das? = kore wa ikura desu ka? fährt dieser Bus nach X? = kono basu wa X ni ikimasuka? hält dieser Bus in Y? = kono basu wa Y ni tomarimasuka? ich kann das nicht lesen = kore ga yomemasen, kore o yonu koto ga dekimasen Münzgeld = seika Geld wechseln = okane o kaeru ich möchte bitte Geld wechseln = watashi wa okane o kaetai ich benötige Münzen = watashi wa koin ga hitsuyou desu können Sie bitte Geld wechseln = okane o kaete kusadai wo kann ich Geld wechseln = doko de okane o kaeru koto ga dekimasuka |
zu Fuß
nach = ato de Straße = Toori, -doori, douro, michi Straßenecke = machi-kado Ist das bitte die Straße nach X? = sumimasen, kore wa X e no michi desu ka? Gehen Sie geradeaus = massugu ikinasai immer geradeaus bis X = X made zutto massagu ikinasai gehen Sie rechts = migi e ikinasai gehen Sie links = hidari e ikinasai biegen Sie rechts ab = migi ni magatte kusadai biegen Sie links ab = hidari ni magatte kusadai Kurve = kaabu Kreuzung = juujiro Ampel = shingou Biegen Sie an der Ampel links ab = shingou o hidari e magarinasai Biegen Sie an der Ampel rechts ab = shingou o migi e magarinasai |
Norden = kita Süden = minami Westen = nishi Osten = higashi 1. Stock = ikkai 2. Stock = nikai 3. Stock = sangai nahe = chikai fern, weit = toui ist das weit von hier? = koko kara tooi desu ka? Dorf = mura Verwaltungseinheit innerhalb der Präfektur = -gun Stadt = -shi (Ausnahme: Toukyou -> Toukyou-to) Präfektur = -ken (Ausnahmen: Osaka -> Osaka-fu, Kyoto -> Kyoto-fu) |
Wegbeschreibungen zu Fuß, Positionsbeschreibungen, Satzmuster:
Ort | Partikel | Referenzort | Partikel | Positionsverhältnis | Partikel | Handlung | Frage |
~ | wa | doko | --- | --- | --- | desu (Orte) |
ka |
~ | wa | doko | --- | --- | ni | arimasu (Orte) |
ka |
Person anata X-san |
wa | doko | --- | --- | ni | imasu (Person) |
ka |
Cafe = kissaten Laden/Geschäfte = mise Stadt = machi Bank, Geldinstitut = ginkou Hotel = hoteru Einkaufsladen = depaato Bekleidungsgeschäft = youfuku-ten Kamera-Laden = kamera-ten Elektronikmarkt = denki-ten Bushaltestelle = basutei |
ga wa |
Firma = kaisha Schule = gakkou Tempel = otera Schrein = jinja Hotel = hoteru Bahnhof, U-Bahnhof = eki Restaurant = resutoran Gebäude = biru Straße = toori, im Kontext -dori verschiedene Geschäfte = iroirona mise Park = kouen |
no | vor = mae hinter = ushiro innen drin = naka daneben = tonari in der Nähe von = chikaku gegenüber = mukai-gawa neben = yoko |
ni (Ortsangabe beim bloßen Vorhandensein) |
arimasu (Orte) |
--- |
~ | ~ | ~ | ~ | ~ | ni wa bei Verneinung ni + wa |
arimasen (Orte) |
--- |
Person, Tier watashi |
wa | ~ | no | ~ | ni | imasu (Lebewesen) |
|
Person, Tier X-san |
wa | ~ | no | ~ | ni wa bei Verneinung ni + wa |
imasen (Lebenwesen |
Adjektive zur Gebäude- oder
Gelände-Beschreibung:
hoch = takai <-> niedrig = hikui
neu = atarashii <-> alt = furui
ruhig = shizuka + na <-> lebhaft = nigiyaka + na
klein = chiisai <-> groß = ooki
bekannt, berühmt = yuumei + na
wir sind hier = watashitachi wa ima koko ni
imasu, watashitachi wa koko desu.
das Hotel ist hier = hoteru wa koko desu.
weit = tooi <-> nahe = chikai
- Ist es weit? = Tooi desu-ka?
Wegbeschreibungen, Satzmuster, Antwort auf "X made Dou yatte ikimasuka?"
Reihenfolge | Richtung | Partikel | Verb |
zuerst = hajime danach = sonogo und dann = soshite zuletzt = saigo |
geradeaus = massugu nach rechts = migi aufwärts = nobori |
--- ni
|
ikimasu itte kudasai! |
Vokabeln
fürs Taxifahren:
Taxi = takushii
Taxifahrer = untenshu, takushii-doraibaa
Fahrgast = kyaku
Gepäck nimotsu
Ein Taxi entern: sumimasen, onegai-shimasu
ist das Taxi frei? = kono takushi wa kuusha desu-ka?
Frage nach dem Fahrziel: dochira made desu-ka?
Angabe des Fahrziels: X made onegai-shimasu.
Frage nach dem Fahrpreis: ikura desu-ka?
Nehmen Sie Kreditkarte? = kaado de ii desu-ka?
Hier wurde bewußt auf die japanische Schreibweise (Kanji, Hiragana, Katakana) verzichtet. Dieses kleine Kapitel soll keinen Sprachkurs ersetzen, sondern ein Hilfsmittel und Rettungsanker für den Reisenden sein, dessen Hauptziel sein wird, höfliches Entgegenkommen durch einige wenige Kenntnisse zu signalisieren und das Gelingen der Reise zu gewährleisten. Alle vertiefenden Kenntnisse, zu denen ich ausdrücklich ermuntern möchte, inclusive der Schriftform, finden sich in der einschlägigen Literatur.
Literatur,
Links und Quellen:
Japanisch Grundkurs und Intensivkurs: https://www.japanisch-grund-und-intensivkurs.de/beginners/laut-und-schrift/vocabular/allgemein - https://www.japanisch-grund-und-intensivkurs.de/beginners/laut-und-schrift/vocabular/schmalspur - https://www.japanisch-grund-und-intensivkurs.de/beginners/vocabulary/basics - https://www.japanisch-grund-und-intensivkurs.de/beginners/laut-und-schrift/vocabular/unterichtsfloskeln - https://www.japanisch-grund-und-intensivkurs.de/beginners/vocabulary/power - https://www.japanisch-grund-und-intensivkurs.de/beginners/vocabulary/usefull
Video-Einführungen von Ann-Katrin Leuders: https://www.youtube.com/watch?v=WWKSAcuayHM - https://www.youtube.com/watch?v=8aBHBRpTWdM - https://www.youtube.com/watch?v=jqhh0RexY2o - https://www.youtube.com/watch?v=z8tN8lWZ3Hw - https://www.youtube.com/watch?v=OZESo_8p0jM - https://www.youtube.com/watch?v=k_Lg6OaClec
Video-Sprachkurs von Christina Plaka: https://www.youtube.com/watch?v=WD0158XO2wA - https://www.youtube.com/watch?v=ivyzqKN0L3U - https://www.youtube.com/watch?v=WZlXX3lYz3E - https://www.youtube.com/watch?v=qmiDgMskuzA - https://www.youtube.com/watch?v=_qKOeatVNms - https://www.youtube.com/watch?v=O6xMYsUYSXM - https://www.youtube.com/watch?v=v1ROnbKjrYE - https://www.youtube.com/watch?v=7Z1SsE5UjGI - https://www.youtube.com/watch?v=CgHFbNQStk0 - https://www.youtube.com/watch?v=F8d0M-vV5JY - https://www.youtube.com/watch?v=DPBGyCpF1pM - https://www.youtube.com/watch?v=LSZbz92KD-0 - https://www.youtube.com/watch?v=Nlk7QhCZRrU - https://www.youtube.com/watch?v=NRcFFVo_Qns - https://www.youtube.com/watch?v=0z-VqJT08io - https://www.youtube.com/watch?v=2iD-IZQZtSY - https://www.youtube.com/watch?v=qh8YUJVE8nc - https://www.youtube.com/watch?v=KqGMtmT4Apo - https://www.youtube.com/watch?v=sdvEFDmL3E8 - https://www.youtube.com/watch?v=qZN853PjS-s
Katja Heere, Reiko Kobayashi: Pons Power-Sprachkurs Japanisch in
4 Wochen, 206 S, Pons Verlag 2011, ISBN-10: 312561757X, ISBN-13:
978-3125617575
Pons Reise-Sprachführer Japanisch: Im richtigen Moment das
richtige Wort, 288 S., Pons Verlag 2016, ISBN-10: 3125181682,
ISBN-13: 978-3125181687
Martin und Maho Clauß: Japanisch Schritt für Schritt, Band 1,
der Sprachkurs für Unterricht und Selbststudium, Book on
Demands, 2014, ISBN: 978-3-7322-9974-4
Martin Lutterjohann: Reise Know-How Sprachführer Japanisch -
Wort für Wort: Kauderwelsch-Band 6, 160 S., 2016, ISBN-10:
3831764859, ISBN-13: 978-3831764853
Marugoto: Japanese language and culture. Starter A1 Rikai:
Coursebook for communicative language competences, Buske, H.,
2013, 200 S., ISBN-10: 3875487087, ISBN-13: 978-3875487084
Marugoto: Japanese language and culture. Starter A1 Katsudoo:
Coursebook for communicative language activities, Buske, H.,
2013, 148 S., ISBN-10: 3875487079, ISBN-13: 978-3875487077
Andere Artikel über Japan lesen
Andere Länder-Essays lesen
Home
©
Copyright bzw. Urheberrecht an Text, Graphik und Photos: Bernhard
Peter 2017, 2023
Impressum